Насыщенная суббота. Часть 3
По дороге к нам, заглянули в магазин. Купили тортик и коньячок. оказывается американский друг первый раз попробовал коньяк. При этом запивал его пивом. Мы его учили правильно пить. Нужно повышать градус. А потом моя подружка попросила перевести фразу. Ох, мы и так и сяк ее переводили. Я нахохоталась от души! В общем трудности перевода и адаптации к американскому мышлению. Дорогая подружка пристыдила меня за мой английский. Ну что я могу сказать в свое оправдание… Отсутствие практики сказывается. А также мне легче переводить письменно, чем устно. Письменного перевода у меня практики хватает. So I’m as a translator better than an interpritator. Так что буду вести английский в детском саду. Чтоб не стыдно было… (далее…)
Метки: interpritator, translator, английский, гости, гостинцы, детки, коньяк, кофточка, краски, подарки, США, тортик
